O MNE

RUSKÝ JAZYK SI NAŠIEL MŇA – A JA SOM V ŇOM NAŠLA SEBA

Odborná príprava

Moje preklady vychádzajú z dlhodobého a systematického štúdia ruštiny ako cudzieho jazyka. Absolvovanie odborných kurzov tlmočenia a prekladu zaručuje,
že terminológia je vždy presná a v súlade s profesionálnymi štandardmi.

Kontext a kultúra

Jazyk si osvojujem aj neformálnou cestou – cez literatúru, film a komunikáciu s rodenými hovoriacimi. Získavam tak hlbšie pochopenie kultúrneho a spoločenského pozadia, čo je nevyhnutné pre plynulý, prirodzený a uveriteľný preklad.

Vášeň a prístup

Každý text vnímam ako jedinečný príbeh, ktorý si zaslúži byť vyrozprávaný tými správnymi slovami. Vďaka tomuto prístupu je váš preklad nielen gramaticky presný, ale aj pútavý
a úplne verný pôvodnému tónu
a atmosfére.

Marianna Uhrovčíková

Tlmočník, Prekladateľ

Volám sa Marianna Uhrovčíková a od roku 2019 sa ruskému jazyku venujem s vášňou a plnou odbornosťou. Pre mňa je preklad a tlmočenie oveľa viac než len prenášanie slov – je to objavovanie a spájanie celých svetov.

Jazyk som študovala pod vedením profesionálneho lektora, ale najviac som si ho osvojila cez živú komunikáciu. Nebolo to len o knižkách
a zošitoch; čítanie, pozeranie filmov a komunikácia s rodenými hovoriacimi mi pomohli nielen rýchlo pochopiť gramatiku, ale najmä spoznať novú kultúru, mentalitu a spoločenské pozadie.

Svoje skutočné zanietenie pre tlmočenie a preklad som objavila
pri hľadaní uplatnenia. Tento záujem ma viedol k absolvovaniu odborného kurzu prekladu a tlmočenia, aby som svoje schopnosti rozvíjala v súlade s najvyššími profesionálnymi štandardmi.

Vďaka ruštine sa mi začali otvárať mnohé neobjavené dvere – od práce
s rôznymi typmi textov až po sprievodcovskú činnosť.

Moja bohatá slovná zásoba a záujem o množstvo tém mi dovoľuje robiť preklady a tlmočiť v rôznych oblastiach. Či už ide o literárne texty, populárno-náučné články, úradné dokumenty, alebo titulkovanie videí
– každý text vnímam ako príbeh, ktorý si zaslúži byť verný svojmu originálu.

Ruština pre mňa nie je len nástroj komunikácie, ale živý svet plný slov, príbehov a ľudí. Ak potrebujete konzultáciu, preklad alebo tlmočenie, neváhajte ma kontaktovať.

CERTIFIKÁTY

Kurz prekladateľa a tlmočníka

Kurz prekladateľa a tlmočníka som absolvovala v Inštitúte vzdelávania prekladateľov a tlmočníkov (Mgr. Kamila Schillová, PhD). Získala som praktické zručnosti v tlmočení aj odbornom preklade s dôrazom na presnosť a profesionálnu komunikáciu.

Kurz sprievodcu v cestovnom ruchu

Absolvovala som akreditovaný kurz MŠ SR Sprievodca v cestovnom ruchu vo V.A.J.A.K. Trnava, ktorý bol zameraný
na rozvoj praktických zručností, presnosti a profesionálnej komunikácii v sprevádzaní a prezentácii kultúrnych a historických faktov.

Ste pripravení začať pracovať?

Napíšte mi o Vašom projekte, a ja nájdem presné riešenie.

KONTAKT

NAPÍŠTE MI O SVOJOM PROJEKTE