Мои переводы основаны на длительном и систематическом изучении русского языка как иностранного. Окончание специализированных курсов устного и письменного перевода гарантирует точность терминологии и соответствие профессиональным стандартам.
Контекст и культура
Я также осваиваю язык неформальным путем — через литературу, кино и общение с носителями языка. Это позволяет мне глубже понять культурный и социальный фон, что необходимо для беглого, естественного и достоверного перевода.
Страсть и подход
Каждый текст я воспринимаю как уникальную историю, которая заслуживает того, чтобы быть рассказанной правильными словами. Благодаря такому подходу Ваш перевод будет не только грамматически точным, но и увлекательным, а также полностью верным тону и атмосфере оригинала.
Марианна Угровчикова
Устный и Письменный Переводчик
Меня зовут Марианна Угровчикова, и с 2019 года я с полной отдачей и профессионализмом занимаюсь русским языком. Для меня перевод и устный перевод — это нечто большее, чем просто передача слов: это открытие и объединение целых миров.
Я изучала язык под руководством профессионального преподавателя, но лучше всего я освоила его через живое общение. Дело не только в учебниках и тетрадях: чтение, просмотр фильмов и общение с носителями языка помогли мне не просто быстро понять грамматику, но и, что самое главное, познакомиться с новой культурой, менталитетом и социальным фоном.
Свою настоящую приверженность устному и письменному переводу я обнаружила в процессе поиска своего профессионального призвания. Этот интерес привел меня к прохождению специализированного курса, чтобы развивать свои навыки в соответствии с высочайшими профессиональными стандартами.
Благодаря русскому языку для меня начали открываться многие неизведанные двери – от работы с различными видами текстов до гид-сопровождения.
Мой богатый словарный запас и интерес ко многим темам позволяют мне заниматься письменным и устным переводом в различных областях. Будь то художественные тексты, научно-популярные статьи, официальные документы или субтитрирование видео – каждый текст я воспринимаю как историю, которая достойна быть верной своему оригиналу.
Русский язык для меня — не просто средство общения, а живой мир, наполненный словами, историями и людьми. Если вам нужна консультация, письменный или устный перевод, свяжитесь со мной.
СЕРТИФИКАТЫ
Курс письменного и устного перевода
Я прошла курс письменного и устного перевода в Институте обучения переводчиков (Mgr. Kamila Schillová, PhD). Я приобрела практические навыки как в устном, так и в специализированном письменном переводе с акцентом на точность и профессиональное общение.
Курс гида в сфере туризма
Я прошла аккредитованный Министерством образования Словацкой Республики курс гида в сфере туризма в V.A.J.A.K. Трнава, который был сосредоточен на развитии практических навыков, точности и профессиональном общении при сопровождении и представлении культурных и исторических фактов.
Готовы начать работу?
Напишите мне о Вашем проекте, и я найду точное решение.